ע
ABARIM
Publications
Greek New Testament Concordance —The noun υπερωον

Greek New Testament concordance of the noun υπερωον [Str-5253], which occurs 4 times in the New Testament

This word inflects according to its grammatical function and context, and thus comes in various forms.

Source: https://www.abarim-publications.com/Concordance/VI/c-5253-1.html

And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James [the son] of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas [the brother] of James.
και
and
conjunction
οτε
when
adverb
εισηλθον
they entered
verb
2aor-act-ind
3rd-p pl
ανεβησαν
they went up
verb
2aor-act-ind
3rd-p pl
εις
in(to)/un(to)
preposition
το
the
def art
acc-si-neu
υπερωον
upper room
noun
acc-si-neu
ου
where
adverb
ησαν
they were
verb
imp-act-ind
3rd-p pl
καταμενοντες
settling down
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
ο
the
def art
nom-si-mas
τε
and
conjunction
πετρος
Peter
noun (name)
nom-si-mas
και
and
conjunction
ιακωβος
James
noun (name)
nom-si-mas
και
and
conjunction
ιωαννης
John
noun (name)
nom-si-mas
και
and
conjunction
ανδρεας
Andrew
noun (name)
nom-si-mas
φιλιππος
Philip
noun (name)
nom-si-mas
και
and
conjunction
θωμας
Thomas
noun (name)
nom-si-mas
βαρθολομαιος
Bartholomew
noun (name)
nom-si-mas
και
and
conjunction
ματθαιος
Matthew
noun (name)
nom-si-mas
ιακωβος
James
noun (name)
nom-si-mas
αλφαιου
of Alphaeus
noun (name)
gen-si-mas
και
and
conjunction
σιμων
Simon
noun (name)
nom-si-mas
ο
the
def art
nom-si-mas
ζηλωτης
Zealot
noun (name)
nom-si-mas
και
and
conjunction
ιουδας
Judas
noun (name)
nom-si-mas
ιακωβου
of James
noun (name)
gen-si-mas
And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid [her] in an upper chamber.
εγενετο
it was/came to be
verb
2aor-mDe-ind
3rd-p si
δε
-
conjunction
εν
in(to)
preposition
ταις
to the
def art
dat-pl-fem
ημεραις
to days
noun
dat-pl-fem
εκειναις
to those
dem pron
dat-pl-fem
ασθενησασαν
being strengthless
participle
aor-act-par
acc-si-fem
αυτην
her
3rd-p pers pron
acc-si-fem
αποθανειν
to die
verb
2aor-act-inf
λουσαντες
bathing
participle
aor-act-par
nom-pl-mas
δε
-
conjunction
αυτην
her
3rd-p pers pron
acc-si-fem
εθηκαν
they laid down
verb
aor-act-ind
3rd-p pl
εν
in(to)
preposition
υπερωω
to upper room
noun
dat-si-neu
Then Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and shewing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.
αναστας
rising
participle
2aor-act-par
nom-si-mas
δε
-
conjunction
πετρος
Peter
noun (name)
nom-si-mas
συνηλθεν
he went with
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
αυτοις
to them
3rd-p pers pron
dat-pl-mas
ον
which
rel pron
acc-si-mas
παραγενομενον
arriving
participle
2aor-mDe-par
acc-si-mas
ανηγαγον
they brought up
verb
2aor-act-ind
3rd-p pl
εις
in(to)/un(to)
preposition
το
the
def art
acc-si-neu
υπερωον
upper room
noun
acc-si-neu
και
and
conjunction
παρεστησαν
they stood by
verb
aor-act-ind
3rd-p pl
αυτω
to him
3rd-p pers pron
dat-si-mas
πασαι
all
adjective
nom-pl-fem
αι
the
def art
nom-pl-fem
χηραι
widows
noun
nom-pl-fem
κλαιουσαι
wailing
participle
pres-act-par
nom-pl-fem
και
and
conjunction
επιδεικνυμεναι
exhibiting
participle
pres-mid-par
nom-pl-fem
χιτωνας
tunics
noun
acc-pl-mas
και
and
conjunction
ιματια
garments
noun
acc-pl-neu
οσα
how many things
corr pron
acc-pl-neu
εποιει
she was making
verb
imp-act-ind
3rd-p si
μετ
with(in)
preposition
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-fem
ουσα
being
participle
pres-act-par
nom-si-fem
η
the
def art
nom-si-fem
δορκας
Dorcas
noun (name)
nom-si-fem
And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
ησαν
they were
verb
imp-act-ind
3rd-p pl
δε
-
conjunction
λαμπαδες
lamps
noun
nom-pl-fem
ικαναι
[many] enough
adjective
nom-pl-fem
εν
in(to)
preposition
τω
to the
def art
dat-si-neu
υπερωω
to upper room
noun
dat-si-neu
ου
where
adverb
ημεν
we were
verb
imp-act-ind
1st-p pl
συνηγμενοι
having been gathered
participle
perf-pas-par
nom-pl-mas
[Note] Here at Abarim Publications we're thoroughly excited about our interlinear New Testament, and work is continuously in progress.
To date we have about 99.6% of the New Testament covered