For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them [which are of the house] of Chloe, that there are contentions among you.
εδηλωθη
it was made obvious
verb
aor-pas-ind
3rd-p si
μοι
to me
1st pers pron
dat-si
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
αδελφοι
brothers
noun
voc-pl-mas
μου
of me
1st pers pron
gen-si
των
of the
def art
gen-pl-mas
χλοης
of Chloe
noun (name)
gen-si-fem
εριδες
quarrels
noun
nom-pl-fem
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
εισιν
they are
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
εκαστου
of each
adjective
gen-si-mas
φανερον
conspicuous
adjective
nom-si-neu
γενησεται
it will be(come)
verb
fut-mDe-ind
3rd-p si
δηλωσει
it will make obvious
verb
fut-act-ind
3rd-p si
πυρι
to fire
noun
dat-si-neu
αποκαλυπτεται
it is discovered
verb
pres-pas-ind
3rd-p si
εκαστου
of each
adjective
gen-si-mas
οποιον
of what sort
adjective
nom-si-neu
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
δοκιμασει
it will assess
verb
fut-act-ind
3rd-p si
Who also declared unto us your love in the Spirit.
δηλωσας
making obvious
participle
aor-act-par
nom-si-mas
ημιν
to us
1st pers pron
dat-pl
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
αγαπην
"love"
noun
acc-si-fem
πνευματι
to spirit
noun
dat-si-neu
The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:
τουτο
this
dem pron
acc-si-neu
δηλουντος
of making obvious
participle
pres-act-par
gen-si-neu
του
of the
def art
gen-si-neu
πνευματος
of spirit
noun
gen-si-neu
του
of the
def art
gen-si-neu
αγιου
of holy
adjective
gen-si-neu
πεφανερωσθαι
to have been made conspicuous
verb
perf-pas-inf
των
of the
def art
gen-pl-neu
αγιων
of holies
adjective
gen-pl-neu
της
of the
def art
gen-si-fem
πρωτης
of first
adjective
gen-si-fem
σκηνης
of dwelling
noun
gen-si-fem
εχουσης
of having
participle
pres-act-par
gen-si-fem
στασιν
uprising
noun
acc-si-fem
And this [word,] Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.
δηλοι
it makes obvious
verb
pres-act-ind
3rd-p si
των
of the
def art
gen-pl-neu
σαλευομενων
of being shaken
participle
pres-pas-par
gen-pl-neu
μεταθεσιν
transformation
noun
acc-si-fem
πεποιημενων
of having been made
participle
perf-pas-par
gen-pl-mas
μεινη
it might remain
verb
aor-act-sub
3rd-p si
σαλευομενα
being shaken
participle
pres-pas-par
nom-pl-neu
Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.
ερευνωντες
examining
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
εις
in(to)/un(to)
preposition
τινα
what?
interr pron
acc-si-mas
ποιον
what?
interr pron
acc-si-mas
καιρον
period
noun
acc-si-mas
εδηλου
it was making obvious
verb
imp-act-ind
3rd-p si
αυτοις
to them
3rd-p pers pron
dat-pl-mas
πνευμα
spirit
noun
nom-si-neu
χριστου
of Christ
noun (name)
gen-si-mas
προμαρτυρομενον
calling to witness earlier
participle
pres-mi/pDe-par
nom-si-neu
εις
in(to)/un(to)
preposition
χριστον
Christ
noun (name)
acc-si-mas
παθηματα
experiences
noun
acc-pl-neu
ταυτα
these
dem pron
acc-pl-neu
δοξας
"glories"
noun
acc-pl-fem
Knowing that shortly I must put off [this] my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me.
ειδως
having seen
participle
perf-act-par
nom-si-mas
ταχινη
shortly
adjective
nom-si-fem
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
αποθεσις
laying aside
noun
nom-si-fem
του
of the
def art
gen-si-neu
σκηνωματος
of dwelling
noun
gen-si-neu
μου
of me
1st pers pron
gen-si
ημων
of us
1st pers pron
gen-pl
ιησους
Jesus
noun (name)
nom-si-mas
χριστος
Christ
noun (name)
nom-si-mas
εδηλωσεν
he made obvious
verb
aor-act-ind
3rd-p si
μοι
to me
1st pers pron
dat-si