Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth [it] empty, swept, and garnished.
λεγει
it says
verb
pres-act-ind
3rd-p si
επιστρεψω
I will turn unto
verb
fut-act-ind
1st-p si
εις
in(to)/un(to)
preposition
οικον
"house"
noun
acc-si-mas
μου
of me
1st pers pron
gen-si
εξηλθον
I went out
verb
2aor-act-ind
1st-p si
ελθον
coming
participle
2aor-act-par
nom-si-neu
ευρισκει
it finds
verb
pres-act-ind
3rd-p si
σχολαζοντα
hanging-out
participle
pres-act-par
acc-si-mas
κεκοσμημενον
having been put in order
participle
perf-pas-par
acc-si-mas
Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.
ορκου
of oath
noun
gen-si-mas
ωμολογησεν
he concurred
verb
aor-act-ind
3rd-p si
αυτη
to her
3rd-p pers pron
dat-si-fem
δουναι
to give
verb
2aor-act-inf
αιτησηται
she might request for herself
verb
aor-mid-sub
3rd-p si
Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
προσελθων
approaching
participle
2aor-act-par
nom-si-mas
ταλαντον
talent
noun
acc-si-neu
ειληφως
having taken
participle
2perf-act-par
nom-si-mas
ειπεν
he said
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
εγνων
I knew
verb
2aor-act-ind
1st-p si
σκληρος
dry-hard
adjective
nom-si-mas
ει
you are
verb
pres-act-ind
2nd-p si
ανθρωπος
man
noun
nom-si-mas
θεριζων
harvesting
participle
pres-act-par
nom-si-mas
εσπειρας
you sowed
verb
aor-act-ind
2nd-p si
συναγων
gathering
participle
pres-act-par
nom-si-mas
διεσκορπισας
you widely scattered
verb
aor-act-ind
2nd-p si
His lord answered and said unto him, [Thou] wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
αποκριθεις
answering
participle
aor-pDe-par
nom-si-mas
κυριος
master
noun
nom-si-mas
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
ειπεν
he said
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
αυτω
to him
3rd-p pers pron
dat-si-mas
πονηρε
impeding
adjective
voc-si-mas
δουλε
worker
noun
voc-si-mas
οκνηρε
hesitant
adjective
voc-si-mas
ηδεις
you had seen
verb
2plp-act-ind
2nd-p si
θεριζω
I harvest
verb
pres-act-ind
1st-p si
εσπειρα
I sowed
verb
aor-act-ind
1st-p si
συναγω
I gather
verb
pres-act-ind
1st-p si
διεσκορπισα
I widely scattered
verb
aor-act-ind
1st-p si
When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.
ακαθαρτον
unrefined
adjective
nom-si-neu
πνευμα
spirit
noun
nom-si-neu
εξελθη
it might come out
verb
2aor-act-sub
3rd-p si
του
of the
def art
gen-si-mas
ανθρωπου
of man
noun
gen-si-mas
διερχεται
it passes through
verb
pres-mi/pDe-ind
3rd-p si
ανυδρων
of waterless
adjective
gen-pl-mas
τοπων
of places
noun
gen-pl-mas
ζητουν
seeking
participle
pres-act-par
nom-si-neu
αναπαυσιν
rest
noun
acc-si-fem
ευρισκον
finding
participle
pres-act-par
nom-si-neu
λεγει
it says
verb
pres-act-ind
3rd-p si
υποστρεψω
I will retreat
verb
fut-act-ind
1st-p si
εις
in(to)/un(to)
preposition
οικον
"house"
noun
acc-si-mas
μου
of me
1st pers pron
gen-si
εξηλθον
I went out
verb
2aor-act-ind
1st-p si
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.
κακειθεν
and from there
adverb
απεπλευσαν
they sailed from
verb
aor-act-ind
3rd-p pl
εις
in(to)/un(to)
preposition
αντιοχειαν
Antioch
noun (name)
acc-si-fem
ησαν
they were
verb
imp-act-ind
3rd-p pl
παραδεδομενοι
having been handed over
participle
perf-pas-par
nom-pl-mas
τη
to the
def art
dat-si-fem
χαριτι
to joy
noun
dat-si-fem
του
of the
def art
gen-si-mas
εις
in(to)/un(to)
preposition
επληρωσαν
they accomplished
verb
aor-act-ind
3rd-p pl
Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:
βασιλευ
king
noun
voc-si-mas
αγριππα
Agrippa
noun (name)
voc-si-mas
εγενομην
I was/became
verb
2aor-mDe-ind
1st-p si
απειθης
discordant
adjective
nom-si-mas
τη
to the
def art
dat-si-fem
ουρανιω
to heavenly
adjective
dat-si-fem
οπτασια
to apparition
noun
dat-si-fem
And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli:
περιελθοντες
going around
participle
2aor-act-par
nom-pl-mas
κατηντησαμεν
we arrived
verb
aor-act-ind
1st-p pl
εις
in(to)/un(to)
preposition
ρηγιον
Rhegium
noun (name)
acc-si-neu
μιαν
one
adjective
acc-si-fem
επιγενομενου
of the rising upon
participle
2aor-mDe-par
gen-si-mas
νοτου
of south
noun
gen-si-mas
δευτεραιοι
second
adjective
nom-pl-mas
ηλθομεν
we came
verb
2aor-act-ind
1st-p pl
εις
in(to)/un(to)
preposition
ποτιολους
Puteoli
noun (name)
acc-pl-mas
Wherefore in all things it behoved him to be made like unto [his] brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things [pertaining] to God, to make reconciliation for the sins of the people.
ωφειλεν
he was owing
verb
imp-act-ind
3rd-p si
κατα
down (to/on)
preposition
παντα
all
adjective
acc-pl-neu
τοις
to the
def art
dat-pl-mas
αδελφοις
to brothers
noun
dat-pl-mas
ομοιωθηναι
to be correlated
verb
aor-pas-inf
ελεημων
providing mercy
adjective
nom-si-mas
γενηται
he might become
verb
2aor-mDe-sub
3rd-p si
πιστος
steadfast
adjective
nom-si-mas
αρχιερευς
high priest
noun
nom-si-mas
εις
in(to)/un(to)
preposition
αμαρτιας
errors
noun
acc-pl-fem
του
of the
def art
gen-si-mas
λαου
of people
noun
gen-si-mas
Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
αδελφοι
brothers
noun
voc-pl-mas
αγιοι
holy
adjective
voc-pl-mas
κλησεως
of call
noun
gen-si-fem
επουρανιου
of heavenly
adjective
gen-si-fem
μετοχοι
partners
adjective
nom-pl-mas
κατανοησατε
you consider
verb
aor-act-imp
2nd-p pl
αποστολον
apostle
noun
acc-si-mas
αρχιερεα
high priest
noun
acc-si-mas
της
of the
def art
gen-si-fem
ομολογιας
of concurrence
noun
gen-si-fem
ημων
of us
1st pers pron
gen-pl
ιησουν
Jesus
noun (name)
acc-si-mas
χριστον
Christ
noun (name)
acc-si-mas
Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
σωζειν
to save
verb
pres-act-inf
εις
in(to)/un(to)
preposition
παντελες
totally
adjective
acc-si-neu
δυναται
he can
verb
pres-mi/pDe-ind
3rd-p si
προσερχομενους
approaching
participle
pres-mi/pDe-par
acc-pl-mas
αυτου
of him
3rd-p pers pron
gen-si-mas
τω
to the
def art
dat-si-mas
ζων
living
participle
pres-act-par
nom-si-mas
εις
in(to)/un(to)
preposition
εντυγχανειν
to intercede
verb
pres-act-inf
αυτων
of them
3rd-p pers pron
gen-pl-mas
For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore [it is] of necessity that this man have somewhat also to offer.
πας
all
adjective
nom-si-mas
αρχιερευς
high priest
noun
nom-si-mas
εις
in(to)/un(to)
preposition
προσφερειν
to offer
verb
pres-act-inf
δωρα
contributions
noun
acc-pl-neu
θυσιας
sacrifices
noun
acc-pl-fem
καθισταται
he is deployed
verb
pres-pas-ind
3rd-p si
αναγκαιον
necessary
adjective
nom-si-neu
εχειν
to have
verb
pres-act-inf
τι
some
indef pron
acc-si-neu
τουτον
this
dem pron
acc-si-mas
προσενεγκη
he might offer
verb
aor-act-sub
3rd-p si
Whereupon neither the first [testament] was dedicated without blood.
πρωτη
first
adjective
nom-si-fem
αιματος
of blood
noun
gen-si-neu
εγκεκαινισται
it has been inaugurated
verb
perf-pas-ind
3rd-p si
Accounting that God [was] able to raise [him] up, even from the dead; from whence also he received him in a figure.
λογισαμενος
considering
participle
aor-mDe-par
nom-si-mas
νεκρων
of [the] dead
adjective
gen-pl-mas
εγειρειν
to raise
verb
pres-act-inf
δυνατος
able
adjective
nom-si-mas
αυτον
him
3rd-p pers pron
acc-si-mas
παραβολη
to parable
noun
dat-si-fem
εκομισατο
he received
verb
aor-mid-ind
3rd-p si
Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
παιδια
younger juniors
noun
voc-pl-neu
εσχατη
final
adjective
nom-si-fem
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
ηκουσατε
you heard
verb
aor-act-ind
2nd-p pl
αντιχριστος
Antichrist
noun (name)
nom-si-mas
ερχεται
he comes
verb
pres-mi/pDe-ind
3rd-p si
αντιχριστοι
Antichrists
noun (name)
nom-pl-mas
πολλοι
many
adjective
nom-pl-mas
γεγονασιν
they have become
verb
2perf-act-ind
3rd-p pl
γινωσκομεν
we know
verb
pres-act-ind
1st-p pl
εσχατη
final
adjective
nom-si-fem
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si