For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;
επιποθω
I desire
verb
pres-act-ind
1st-p si
ιδειν
to see
verb
2aor-act-inf
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
τι
some
indef pron
acc-si-neu
μεταδω
I might impart
verb
2aor-act-sub
1st-p si
χαρισμα
gift
noun
acc-si-neu
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
πνευματικον
spiritual
adjective
acc-si-neu
εις
in(to)/un(to)
preposition
στηριχθηναι
to be stablished
verb
aor-pas-inf
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
But not as the offence, so also [is] the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, [which is] by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many.
παραπτωμα
mistake
noun
nom-si-neu
χαρισμα
gift
noun
nom-si-neu
τω
to the
def art
dat-si-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
ενος
of one
adjective
gen-si-mas
παραπτωματι
to mistake
noun
dat-si-neu
πολλοι
many
adjective
nom-pl-mas
απεθανον
they died
verb
2aor-act-ind
3rd-p pl
πολλω
to much
adjective
dat-si-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
δωρεα
free-gift
noun
nom-si-fem
χαριτι
to joy
noun
dat-si-fem
τη
to the
def art
dat-si-fem
του
of the
def art
gen-si-mas
ενος
of one
adjective
gen-si-mas
ανθρωπου
of man
noun
gen-si-mas
ιησου
of Jesus
noun (name)
gen-si-mas
χριστου
of Christ
noun (name)
gen-si-mas
εις
in(to)/un(to)
preposition
πολλους
many
adjective
acc-pl-mas
επερισσευσεν
it abounded
verb
aor-act-ind
3rd-p si
And not as [it was] by one that sinned, [so is] the gift: for the judgment [was] by one to condemnation, but the free gift [is] of many offences unto justification.
ενος
of one
adjective
gen-si-mas
αμαρτησαντος
of erring
participle
aor-act-par
gen-si-mas
δωρημα
free gift
noun
nom-si-neu
κριμα
judgment
noun
nom-si-neu
ενος
of one
adjective
gen-si-mas
εις
in(to)/un(to)
preposition
κατακριμα
condemnation
noun
acc-si-neu
χαρισμα
gift
noun
nom-si-neu
πολλων
of many
adjective
gen-pl-neu
παραπτωματων
of mistakes
noun
gen-pl-neu
εις
in(to)/un(to)
preposition
δικαιωμα
justification
noun
acc-si-neu
For the wages of sin [is] death; but the gift of God [is] eternal life through Jesus Christ our Lord.
οψωνια
salaries
noun
nom-pl-neu
της
of the
def art
gen-si-fem
αμαρτιας
of error
noun
gen-si-fem
θανατος
death
noun
nom-si-mas
χαρισμα
gift
noun
nom-si-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
αιωνιος
eternal
adjective
nom-si-fem
χριστω
to Christ
noun (name)
dat-si-mas
ιησου
to Jesus
noun (name)
dat-si-mas
τω
to the
def art
dat-si-mas
κυριω
to lord
noun
dat-si-mas
ημων
of us
1st pers pron
gen-pl
For the gifts and calling of God [are] without repentance.
αμεταμελητα
without change of mind
adjective
nom-pl-neu
χαρισματα
gifts
noun
nom-pl-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, [let us prophesy] according to the proportion of faith;
εχοντες
having
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
χαρισματα
gifts
noun
acc-pl-neu
κατα
down (to/on)
preposition
δοθεισαν
being given
participle
aor-pas-par
acc-si-fem
ημιν
to us
1st pers pron
dat-pl
διαφορα
different
adjective
acc-pl-neu
προφητειαν
prophecy
noun
acc-si-fem
κατα
down (to/on)
preposition
αναλογιαν
proportional
noun
acc-si-fem
της
of the
def art
gen-si-fem
πιστεως
of sureness
noun
gen-si-fem
So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
υμας
you
2nd pers pron
acc-pl
υστερεισθαι
to be lacking
verb
pres-pas-inf
μηδενι
to not any[thing]
adjective
dat-si-neu
χαρισματι
to gift
noun
dat-si-neu
απεκδεχομενους
anticipating from
participle
pres-mi/pDe-par
acc-pl-mas
αποκαλυψιν
discovery
noun
acc-si-fem
του
of the
def art
gen-si-mas
κυριου
of lord
noun
gen-si-mas
ημων
of us
1st pers pron
gen-pl
ιησου
of Jesus
noun (name)
gen-si-mas
χριστου
of Christ
noun (name)
gen-si-mas
For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that.
θελω
I want
verb
pres-act-ind
1st-p si
παντας
all
adjective
acc-pl-mas
ανθρωπους
men
noun
acc-pl-mas
ειναι
to be
verb
pres-act-inf
εμαυτον
myself
1st-p refl pron
acc-si-mas
εκαστος
each
adjective
nom-si-mas
ιδιον
his own
adjective
acc-si-neu
χαρισμα
gift
noun
acc-si-neu
εχει
he has
verb
pres-act-ind
3rd-p si
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
διαιρεσεις
divisions
noun
nom-pl-fem
χαρισματων
of gifts
noun
gen-pl-neu
εισιν
they are
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
αυτο
it
3rd-p pers pron
nom-si-neu
πνευμα
spirit
noun
nom-si-neu
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
ετερω
to another
adjective
dat-si-mas
πιστις
sureness
noun
nom-si-fem
τω
to the
def art
dat-si-neu
αυτω
to it
3rd-p pers pron
dat-si-neu
πνευματι
to spirit
noun
dat-si-neu
αλλω
to other
adjective
dat-si-mas
χαρισματα
gifts
noun
nom-pl-neu
ιαματων
of healings
noun
gen-pl-neu
τω
to the
def art
dat-si-neu
αυτω
to it
3rd-p pers pron
dat-si-neu
πνευματι
to spirit
noun
dat-si-neu
And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
ους
which
rel pron
acc-pl-mas
εθετο
he established
verb
2aor-mid-ind
3rd-p si
τη
to the
def art
dat-si-fem
εκκλησια
to Assembly
noun
dat-si-fem
αποστολους
apostles
noun
acc-pl-mas
προφητας
prophets
noun
acc-pl-mas
διδασκαλους
teachers
noun
acc-pl-mas
επειτα
then afterward
adverb
δυναμεις
abilities to act
noun
acc-pl-fem
χαρισματα
gifts
noun
acc-pl-neu
ιαματων
of healings
noun
gen-pl-neu
αντιληψεις
redirections
noun
acc-pl-fem
κυβερνησεις
policy-makings
noun
acc-pl-fem
γλωσσων
of tongues
noun
gen-pl-fem
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
χαρισματα
gifts
noun
acc-pl-neu
εχουσιν
they have
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
ιαματων
of healings
noun
gen-pl-neu
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
γλωσσαις
to tongues
noun
dat-pl-fem
λαλουσιν
they speak
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
παντες
all
adjective
nom-pl-mas
διερμηνευουσιν
they thoroughly interpret
verb
pres-act-ind
3rd-p pl
But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.
ζηλουτε
you be zealous
verb
pres-act-imp
2nd-p pl
χαρισματα
gifts
noun
acc-pl-neu
κρειττονα
stronger
adjective
acc-pl-neu
καθ
down (to/on)
preposition
υπερβολην
excess
noun
acc-si-fem
υμιν
to you
2nd pers pron
dat-pl
δεικνυμι
I show
verb
pres-act-ind
1st-p si
Ye also helping together by prayer for us, that for the gift [bestowed] upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf.
συνυπουργουντων
of serving together
participle
pres-act-par
gen-pl-mas
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
ημων
of us
1st pers pron
gen-pl
τη
to the
def art
dat-si-fem
δεησει
to expression of need
noun
dat-si-fem
πολλων
of many
adjective
gen-pl-neu
προσωπων
of face
noun
gen-pl-neu
εις
in(to)/un(to)
preposition
ημας
us
1st pers pron
acc-pl
χαρισμα
gift
noun
nom-si-neu
πολλων
of many
adjective
gen-pl-neu
ευχαριστηθη
it might be shown gratitude
verb
aor-pas-sub
3rd-p si
υμων
of you
2nd pers pron
gen-pl
Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
αμελει
you regard not
verb
pres-act-imp
2nd-p si
του
of the
def art
gen-si-neu
σοι
to you
2nd pers pron
dat-si
χαρισματος
of gift
noun
gen-si-neu
εδοθη
it was given
verb
aor-pas-ind
3rd-p si
σοι
to you
2nd pers pron
dat-si
προφητειας
of prophecy
noun
gen-si-fem
επιθεσεως
of the laying upon
noun
gen-si-fem
των
of the
def art
gen-pl-fem
χειρων
of hands
noun
gen-pl-fem
του
of the
def art
gen-si-neu
πρεσβυτεριου
of council of elders
noun
gen-si-neu
Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
ην
which
rel pron
acc-si-fem
αιτιαν
charge
noun
acc-si-fem
αναμιμνησκω
I remind
verb
pres-act-ind
1st-p si
χαρισμα
gift
noun
acc-si-neu
του
of the
def art
gen-si-mas
εστιν
it is
verb
pres-act-ind
3rd-p si
σοι
to you
2nd pers pron
dat-si
της
of the
def art
gen-si-fem
επιθεσεως
of the laying upon
noun
gen-si-fem
των
of the
def art
gen-pl-fem
χειρων
of hands
noun
gen-pl-fem
μου
of me
1st pers pron
gen-si
As every man hath received the gift, [even so] minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.
εκαστος
each
adjective
nom-si-mas
ελαβεν
he took
verb
2aor-act-ind
3rd-p si
χαρισμα
gift
noun
acc-si-neu
εις
in(to)/un(to)
preposition
εαυτους
themselves
3rd-p refl pron
acc-pl-mas
αυτο
it
3rd-p pers pron
acc-si-neu
διακονουντες
"deaconating"
participle
pres-act-par
nom-pl-mas
καλοι
good
adjective
nom-pl-mas
οικονομοι
house-managers
noun
nom-pl-mas
ποικιλης
of various
adjective
gen-si-fem
χαριτος
of joy
noun
gen-si-fem